Mes amis, mes colères,
mes amours, mon mystère:
oui je t’aime pour toujours
oui je t’aime à jamais.
Peux-tu donc me parler
de tes reves et tes fleuves
jusqu’au long de ton grouffre
au profond de ton ame
un abime invisible
un profond lac de glace:
il y a là des otages
et des perles et des rires
il y a là des idées et projets
il y a là des amours dont je n’ose parler.
Il y a là des miroirs
que je vois en passant
tous couverts de poussière
ombrageuse et rosée;
il y a là des amis
il y a là plein de gens
il y a là plein de temps
qui a passé mollément.
Où étais-tu caché?
Et partout j’ai cherché:
jusqu’au fond de mon ame
au plus haut de mon ciel.
La sala degli oggetti smarriti
Gli amici miei, e le rabbie mie
amori miei e miei segreti
si, ti amo per sempre
si ti amerò per la vita.
Vuoi davvero parlarmi
dei tuoi sogni e dei tuoi fiumi
fino in fondo al tuo orrido
nel profondo della tua anima
un abisso invisibile
un profondo lago ghiacciato:
qui ci sono degli ostaggi
e ci sono perle e risate
ci sono idee e progetti
e amori di cui non oso parlare.
Ci sono specchi
che vedo mentre passo
completamente coperti di polvere
ombreggiante e rosata:
e ci sono degli amici
ma è pieno di gente
e c’è tutto quel tempo
che è passato oziosamente.
Ma dove ti eri nascosto?
E pensare che ti ho cercato dappertutto:
fino in fondo alla mia anima
nel punto più alto del mio cielo.
(traduzione dell'autore)
Niva Ragazzi
C' est veraiment agreable !!!! BRAVAAAAAAAAKISSSES
RispondiElimina